В заключение данного параграфа хотелось бы отметить, что правильное применение и толкование зафиксированных в Инкотермс 2000 правил толкования международных торговых терминов позволяет сторонам контракта международной купли-продажи товаров не только наиболее выгодным для них способом согласовать коммерческие условия, связанные с доставкой товара, но и избежать спорных ситуаций, разрешение которых требует временных и материальных затрат, а также вносит элементы неопределенности в отношения сторон и наносит ущерб их деловым взаимоотношениям.
Похожие статьи:
Организация работ по очистке путей и уборке снега
Снегозаносимые участки пути характеризуются двумя признаками: категорией заносимости, зависящей от поперечного профиля земляного полотна; степенью заносимости, определяемой количеством снега, м3/м пути, приносимого к пути с вероятностью повторения один раз в 15—20 лет. Степень снегозаносимости учас ...
Техническая готовность судна к рейсу
На судне должны быть в полном объеме следующие организационно-распорядительные и другие документы и материалы по безопасности плавания: 1. Кодекс торгового мореплавания Российской Федерации; 2. Устав внутреннего водного транспорта Российской Федерации; 3. Устав службы на судах Департамента речного ...
Расчет годовых объёмов работ по ТО, ТР
Годовой объём работ по АТП определяется в человеко-часах и включает объём работ по ЕО, ТО-1, ТО-2, ТР, а также объём вспомогательных работ предприятия. На основе этих объёмов определяется численность рабочих производственных зон и участков. ТЕОс.г= åNЕОс г tЕОс, (2.31) ТЕОт.г= åNЕОт г t ...